Day-485: RSS former Functionary lead Bharat Parikrama Yatra reaches Gunayana Villaje in Punjab
Gunayana Villaje, Muktsar Jilla Punjab Dec 6: RSS Pracharak and former Akhil Bharatiya Seva Pramukh Sitarama Kedilaya lead Bharat Parikrama Yatra has reached Gunayana Villaje in Punjab on its non-stop 485th day. Yatra to travel in villages of Punjab till December 10, 2013. On December-11, 2013 the Yatra will enter Jammu and Kashmir.
Began on August 9, 2012 from Kanyakumari of Tamilnadu, 66 year old former RSS Pracharak Sitaram Kedilaya lead ‘Bharat Parikrama Yatra’ has been aimed at the upliftment of rural life in the villages of India. The Yatra which was launched in Kanyakumari on August 9, has now covered an approximate distance of 5500km
Bharat Parikrama Yatra already completed 5500km of journey by walk, solely aiming ‘Gram-Vikas’, the rural upliftment
Yatra Route in Punjab:
4 comments:
This is Oral Sex in the Ramayana !
Sita performs Fellatio on Ravana ! Ravana was an African and deeply dis-satisfied with her husband !
The Satanic Verse is that Ravana made Seeta perform fellatio ! dindooohindoo !
Book III : Aranya Kanda – The Forest Trek
Chapter [Sarga] 52
तस्यास्तत्सुनसं वक्त्रमाकाशे रावणाङ्कगम्।
न रराज विना रामं विनालमिव पङ्कजम्।।3.52.18।।
Sita’s face with her beautiful nose on Ravana’s lap and not on Rama’s, shone no more like a lotus without its stalk.
NOTE – SITA’S NOSE WAS IN RAVANA’S LAP ! WHAT WAS HER NOSE DOING IN RAVANA;’S LAP ? THE NOSE IS NEAR THE MOUTH ! IT IS FELLATIO !
बभूव जलदं नीलं भित्त्वा चन्द्र इवोदितः।
सुललाटं सुकेशान्तं पद्मगर्भाभमव्रणम्।।3.52.19।।
शुक्लैस्सुविमलैर्दन्तै प्रभावद्भिरलङ्कृतम्।
तस्यास्तद्विमलं वक्त्रमाकाशे रावणाङ्कगम्।।3.52.20।।
रुदितं व्यपमृष्टास्रं चन्द्रवत्प्रियदर्शनम्।
सुनासं चारुताम्रोष्ठमाकाशे हाटकप्रभम्।।3.52.21।।
Sita’s face looked beautiful with her smooth forehead, shining hair and spotless complexion like the inside of a lotus, with clean, white, shining teeth, a nice nose and lovely red lips. She was continuously weeping and wiping her tears. Her face which was pleasing like the Moon on the lap of Ravana appeared as though the Moon was rising through dark clouds.
NOTE THE FELLATIO POSE – WHITE TEETH AND RED LIPS ! NOTE THE RAVANA TONE – MOON RISING THROUGH DARK CLOUDS ! THE CLIMACTIC EJACULATION !
Y WAS RAMA A LIMPET LIMPDICK COWARD WEASEL
CASE 1 - HE WAS BORN BY HIS LIMPDICK FATHER WHEN DASHRATH WAS 6000 YEARS OLD
Book I : Bala Kanda - The Youthful Majesties
Chapter [Sarga] 20
षष्टिर्वर्षसहस्राणि जातस्य मम कौशिक || १-२०-१०
कृच्छ्रेणोत्पादितश्चायं न रामं नेतुमर्हसि |
10b, 11a. koushika = oh Vishvamitra; jaatasya mama = birthed, for me [from my birth]; SaSTiH varSasahasraaNi = sixty thousand years [passed] ; ayam = this one [Rama]; kR^icChreNa = with tribulations; utpaaditaH cha = is produced given birth, also; raamam netum na arhasi = unapt of you to take Rama with you.
"Sixty thousand years have passed from my birth, oh! Vishvamitra, and this Rama is engendered at this age, that too with tribulations, hence taking Rama with you will be inappropriate of you. [1-20-10b, 11a]
CASE 2 - RAMAS MOMMY WAS NOT "IMPERGNATED BY DASHRATH" ! WHOSE SON WAS RAMA THE LIMPDICK.dindooohindoo
Book I : Bala Kanda - The Youthful Majesties
Chapter [Sarga] 16
ततस्तु ताः प्राश्य तदुत्तमस्त्रियो
महीपतेरुत्तमपायसं पृथक् |
हुताशनादित्यसमानतेजसोऽ-
चिरेण गर्भान् प्रतिपेदिरे तदा || १-१६-३१
31. mahiipateH tataH uttamastriyaH = those best ladies of king; tat uttamapaayasam = that, best dessert; praashya = on consuming; hutaashanaadityasamaanatejasaH = equalling Fire and Sun in resplendence [queens]; achireNa tadaa garbhaan pratipedire = then very soon they got - conceived.
Then on consuming dessert those best ladies of the king whose resplendence then vied with that Fire and Sun became pregnant after some time. [1-16-31]
PROOF THAT SEETA WAS A NEPALI RANDI
CASE 1 - RAVANA TALKING TO SEETA
Book III : Aranya Kanda - The Forest Trek
Chapter [Sarga] 49
राज्यात् च्युतम् असिद्ध अर्थम् रामम् परिमित आयुषम् || ३-४९-१३
कैः गुणैः अनुरक्ता असि मूढे पण्डित मानिनि |
यः स्त्रिया वचनात् राज्यम् विहाय ससुहृत् जनम् || ३-४९-१४
अस्मिन् व्याल अनुचरिते वने वसति दुर्मतिः |
13b, 14, 15a. muuDhe = oh, unintelligent lady; paNDita maanini = highly intelligent, deem your self; dur matiH = bad, minded [mindless Rama]; yaH striyaa vacanaat = who, by a woman's, word; sa = along with; su hR^it janam = good, hearted, people; raajyam vihaaya = kingdom, on leaving off; vyaala anucarite = predators, moving in [on prowl]; asmin vane vasati = in this, in forest, he who lives - Rama; such a; raajyaat cyutam = from kingdom, fallen [spurned off]; a siddha artham = not, gainful, his purposes; [maanuSaH = being human]; parimita aayuSam = he is with - limited, longevity - short-lived human being; raamam = at Rama; kaiH guNaiH anuraktaa asi = by what, merits [of Rama,] impassioned [for him,] you are.
"Oh, halfwitted lady, you who deem yourself a highly intellectual lady, listen, that mindless Rama who just by a word of a woman forebode kingdom along with all of his amiable people, and lives in this forest where the predators are on the prowl, thus he who is spurned off from kingdom, ungainful are his purposes, and who is even a short-lived human, I wonder by what merits you are impassioned for such a Rama?" Thus Ravana spoke to Seetha. [3-49-13b, 14, 15a]
CASE2 - SEETA THINKS HER BODY IS TO BLAME FOR HER FATE.dindooohindoo
Yuddha Kanda - Book Of War
Chapter [Sarga] 48
स्तनौ च अविरलौ पीनौ मम इमौ मग्न चूचुकौ |
मग्ना च उत्सन्गिनी नाभिह् पार्श्व उरस्कम् च मे चितम् || ६-४८-११
11. maamakau = my; stanau = breasts; aviralau = are close to each other; piinau = fully developed; magna chuuchukau = and have depressed nipples; naabhiH = my navel; magnaa = is deeply; utsedhinii = indented; me = my; paarshvoraskamcha = flanks and bossom; chitam = are well-formed.
"My breasts are close to each other, fully developed and have depressed nipples. My navel is deeply idented. My flanks and bossom are well-formed."
How was Kaushalya the mother of Rama,whose father is unknown,treated by her husband ?
It reflects the state of the hindooo woman from time immemorial.She says that her husband treated her worse than all his wives and their servants ! She also says that Rama gave her no joy or happiness or satisfaction.dindooohindoo
Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya
Chapter 20
न द्ऱ्ष्ट पूर्वम् कल्याणम् सुखम् वा पति पौरुषे |
अपि पुत्रे विपश्येयम् इति राम आस्थितम् मया || २-२०-३८
Verse 38.
"Oh, Rama! I have not seen any happiness or prosperity earlier, while my husband is in power. I believed that I could see them at last when my son comes to power."
सा बहूनि अमनोज्ञानि वाक्यानि ह्ऱ्दयच्चिदाम् |
अहम् श्रोष्ये सपत्नीनाम् अवराणाम् वरा सती || २-२०-३९
Verse 39.
"I have to hear so many disagreeable words from my fellow-wives who are inferior to me and who pierce my heart with their words though I am a better and virtuous wife among them."
अत्यन्तनिगृहीतास्मि भर्तुर्नित्य्मतन्त्रिता |
परिवारेण कैकेय्या समा वाप्यथवाऽवरा || २-२०-४२
Verse 42.
"My husband always held me down, without giving me any independence and treat me equal to or even lower than the servants of Kaikeyi"
यदि पुत्र न जायेथा मम शोकाय राघव |
न स्म दुह्खम् अतः भूयः पश्येयम् अहम् अप्रजा || २-२०-३६
Verse 36.
"Oh, Rama! I would not have felt this much grief if I were childless .You are born only to produce sorrow to me."
How was Kaushalya the mother of Rama,whose father is unknown,treated by her husband ?
It reflects the state of the hindooo woman from time immemorial.She says that her husband treated her worse than all his wives and their servants ! She also says that Rama gave her no joy or happiness or satisfaction.dindooohindoo
Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya
Chapter 20
न द्ऱ्ष्ट पूर्वम् कल्याणम् सुखम् वा पति पौरुषे |
अपि पुत्रे विपश्येयम् इति राम आस्थितम् मया || २-२०-३८
Verse 38.
"Oh, Rama! I have not seen any happiness or prosperity earlier, while my husband is in power. I believed that I could see them at last when my son comes to power."
सा बहूनि अमनोज्ञानि वाक्यानि ह्ऱ्दयच्चिदाम् |
अहम् श्रोष्ये सपत्नीनाम् अवराणाम् वरा सती || २-२०-३९
Verse 39.
"I have to hear so many disagreeable words from my fellow-wives who are inferior to me and who pierce my heart with their words though I am a better and virtuous wife among them."
अत्यन्तनिगृहीतास्मि भर्तुर्नित्य्मतन्त्रिता |
परिवारेण कैकेय्या समा वाप्यथवाऽवरा || २-२०-४२
Verse 42.
"My husband always held me down, without giving me any independence and treat me equal to or even lower than the servants of Kaikeyi"
यदि पुत्र न जायेथा मम शोकाय राघव |
न स्म दुह्खम् अतः भूयः पश्येयम् अहम् अप्रजा || २-२०-३६
Verse 36.
"Oh, Rama! I would not have felt this much grief if I were childless .You are born only to produce sorrow to me."
Post a Comment